Freund T. war unzufrieden mit der Reparaturarbeit. Noch schlimmer: Ich hatte ihm die Werkstatt empfohlen. Heikle Situation…nicht aber, dass ich ein schlechtes Gewissen zu haben brauche. In meiner Sache hat der Mechaniker gut gearbeitet. Von daher die Weiterempfehlung.
Heikle Situation auch, weil ich den Mechaniker manchmal auf der Straße antreffe. Er ist sehr nett, und es tut mir leid, dass zwischen ihm und T. Missmut vorherrscht.
Notabene: Diese Sache ist so heikel, dass ich hier nicht verraten möchte, um was für eine Reparatur es handelt. Die Chancen sind zwar gering, dass der Mechaniker diese Zeilen jemals lesen wird. Doch, wer weiß? Diskretion ist selten falsch.
Wie dem auch sei. Ich erzähle diese Geschichte nur deshalb, weil ich T. gesagt habe: „Falls ich auf den Mechaniker stoße, werde ich dumm spielen.“
„Wie? Verstehe ich nicht“, so T. „Hast du gerade etwas von Dummheit gesagt?“
„Ja, ich habe gesagt, ich werde dumm spielen.“
„Was soll das bedeuten?“
„Wie meinst du? Kennst du den Ausdruck nicht?“
„Nein, eben nicht. Das ist kein Deutsch.“
„Aber geh. Im Ernst?“
„Nein, das sagt man auf Deutsch nicht. Wahrscheinlich übersetzt du aus dem Englischen.“
„Mag sein“, sage ich. „Auf Englisch heißt es ‚to play dumb‘. Sagt man das nicht auf Deutsch?“
„Noch nie gehört. Und ‚dumb‘, was soll das bedeuten?“
„‘Dumb‘ ist wie ‚dumm‘. Kann aber auch ‚stumm‘ bedeuten. Die Taubstummen heißen bei uns ‚deaf and dumb‘.“
Dieses Gespräch fand im Jahr 2024 n.Chr. statt. Aus diesem Grund griff ich sofort zum Phone, um den Begriff „play dumb“ zu „googeln“.
Vorsitzender Google zauberte innerhalb Millisekunden eine, besser gesagt, mehrere Antworten bzw. Reaktionen auf mein Suchwort hervor.
Erstens hat er bestätigt, dass „play dumb“ ein englischsprachiges Idiom ist. Auf Deutsch sage man hingegen „sich dumm stellen“.
„Genau!“ sagt T. „‚Dumm stellen‘. So heißt es auf Deutsch.“
„Aha!“, füge ich nun hinzu. „Man kann aber auch ‚den Dummen spielen‘, sagen.“
„Ja genau. Das kann man auch sagen…“
„…und das klingt beinahe wie ‚dumm spielen‘, gell?“
„Beinahe aber nicht genau gleich. ‚Den Dummen spielen‘ klingt deutsch, ‚dumm spielen‘ hingegen eben nicht.“
Ich werde dieses Gespräch nicht weiter vertiefen. Was mich in der Sache überrascht hat: Ich spreche diese Fremdsprache Deutsch seit so vielen Jahren und dennoch stoße ich noch immer auf dunkle Ecken, die für mich ohne Sprachresonanz sind. Es handelt sich zwar meistens um Kleinigkeiten. Dennoch überrascht es, wenn ich schon wieder daran erinnert werde, dass ich zeit meines Lebens diese deutsche Sprache nie so verinnerlichen werde bzw. kann wie ein Muttersprachler.
Eine nüchterne Feststellung.
Eins steht aber fest. Falls ich besagten Mechaniker auf der Straße antreffe, werde ich mit Sicherheit, wie oben erwähnt, den Dummen spielen.
Add new comment